Wednesday, July 04, 2018

Euroopan öiden kärsimyksiä


European nights sufferings
©   Ye Yint Thet Zwe
English translation Mya Than Nyunt
Suom. Lauri Vanhala
       
Euroopan öiden kärsimyksiä


Runo kärsimyksestäni ja ajasta, jolloin olin hoidettavana
eurooppalaisessa sairaalassa.


Minulla oli pitkään parempi puoliskoni
ja kaipasin häntä lohduttomasti.
Kirjeiden ja sen sanojen keskeltä luin
tylsyyttä, hitautta, järkähtämättömyyttä
ja sen raskaus ajoi minut kuoleman äärelle

Yksinäisyyteni nukkui, mutta virtasi esiin,
vaikka yritin pidätellä sitä.
Ihmettelen kuinka vanha äitini
saattoi kestää sen?
Entä kuinka selvisivät kapinalliset tovereineen,
jätettyinä vankilaan yhteisen uskonsa takia,
kuljettuaan käsi kädessä liki vuosikymmenen;
ja serkkuni ja sisarentyttäreni, kuinka he pelastuivat?

Vaikka ihmiset ovat erilaisia ja kielet eroavat toisistaan,
kuten säätkin vaihtelevat, niin heidät veisti systeemi
jonka kutsuimme ikävöiden maallemme,
laittaen kaikkien intressit yhteen.

Sen järjestelmän alaisena
oma elämäni melkein mureni palasiksi.
Kunnes he pelastivat sen omin käsin minulle
ja saivat toivoni viriämään niin,
että saatoin nauttia jälleen elämästä,
jonka äitini alussa minulle antoi.

Elämäni on yhä epävarmaa,
sillä kuulen junien merkinantosireenin;
joka yö… yhä uudelleen, ja taas.

No comments: